top of page

Buscar


A rosa agora é a flor de nada — Jean-Marie Gleize
Extrato do livro Les chiens noirs de la prose (1999), de Jean-Marie Gleize. Traduzido por Renata Villon.

Renata Villon
6 de dez. de 20212 min de leitura


Carta às jovens poetisas — Liliane Giraudon
Carta de Liliane Giraudon para a coletânea Lettres aux jeunes poétesses, para a qual várias autoras contribuíram. Tradução de Renata Villon.

Renata Villon
3 de dez. de 20216 min de leitura


Como os pássaros se calaram — Marielle Macé
Ensaio de Marielle Macé traduzido por Sérgio Alexandre Novo Silva e Tatiane França.

Tatiane França
29 de set. de 202120 min de leitura


Os cães se aproximam, e se afastam — Jean-Marie Gleize
Artigo de Jean-Marie Gleize, traduzido por Renata Villon.

Renata Villon
13 de ago. de 202117 min de leitura


Qu'est-ce que tu sens / O que é que você sente — Michel Deguy
Poema de Michel Deguy traduzido numa disciplina da pós-graduação da Faculdade de Letras da UFRJ, oferecida por Marcelo Jacques de Moraes.

Marcelo Jacques de Moraes
12 de ago. de 20211 min de leitura


Carta de Bernard-Marie Koltès a Hubert Gignoux
Carta do dramaturgo Bernard-Marie Koltés ao diretor de teatro Hubert Gignoux, datada de 7 de abril de 1970. Traduzida por Rodrigo Ielpo.

Rodrigo Ielpo
28 de jul. de 20213 min de leitura


Lettre à ma ville / Carta à minha cidade — Evélyne Trouillot
Poema de Évelyne Trouillot traduzido por Danielle Grace e Luizinho Jorge Cá, originalmente escrito em francês e crioulo haitiano

Danielle Grace
11 de jul. de 20212 min de leitura
bottom of page